(Phil. 1:3-5)
Ẹghẹ ke ẹghẹ ne I rhirhi a ya mu ẹmwẹ uwa roro, ọre I ya kpọnmwẹ Osanobua mwẹ ne uwa hia.
I thank my God always when I remember you
4 Ẹghẹ ke ẹghẹ ne I rhirhi a ya na erhunmwu ne uwa, ẹko ọyẹnmwẹ ọre I ya naẹn.
4 in every supplication of mine for all of you. I offer each supplication with joy,
5 Rhunmwuda vbe ne uwa ya ru iyobọ mẹ hẹẹ vbe ẹmwẹ iyẹn ne ọ maan, ke ikpẹdẹ ne okaro dandan-andan do sẹ wanwanna.
5 because of the contribution you have made to* the good news from the first day until this moment.
Or “because of your participation in furthering.”
(Phil. 1:10, 11)
Ne uwa miẹn ehe na sẹtin gha zẹ emwi nọ maan sẹ. Ẹghẹ nii, wa ghi fe vbe obọ a ma ru emwi la uro kevbe a gu ọmwa gui vbe Ẹdẹ e Kristi.
that you may make sure of the more important things, so that you may be flawless and not stumbling others up to the day of Christ;
11 Ẹdẹ agbọn uwa ghi do vuọn ne avbe emwi nọ re nọ maan, ọghe ẹmwata na ghe ginna ọmwa, ne Jesu Kristi ọkpa sẹtin rhie ladian ne uyi kevbe urhomwẹ Osanobua.
11 and that you may be filled with righteous fruit, which is through Jesus Christ, to God’s glory and praise.
(Phil. 1:12-14)
I hoo ne uwa rẹn etẹn mwẹ, wẹẹ, emwi hia ni sunu vbe egbe mwẹ, wa ru iyobọ ye alaghodaro iyẹn ne ọ maan.
Now I want you to know, brothers, that my situation has actually turned out for the advancement of the good news,
13 Emwi ne ọ ghi sunu ọrọre wẹẹ, avbe ivbiyokuo ni khẹ ẹguae hia, kevbe emwa ọvbehe ni rre emwa na rẹnrẹn wẹẹ, emwi ne I rre eghan ba ọrọre wẹẹ ọguọmwadia Kristi ọre I khin.
13 so that my prison bonds for the sake of Christ have become public knowledge among all the Prae·toʹri·an Guard and all the rest.
14 Ne I na rre eghan na, keghi vbe rhie udinmwẹ ne etẹn ne ikpia ni bun vbe uwu Kristi, sẹrriọ wẹẹ edẹgbegbe ọre iran ghi ya din yọ vbe ne iran na kporhu ẹmwẹ nii vbe ne ai na fian afianma.
14 Now most of the brothers in the Lord have gained confidence because of my prison bonds, and they are showing all the more courage to speak the word of God fearlessly.
(Phil. 1:14)
Ne I na rre eghan na, keghi vbe rhie udinmwẹ ne etẹn ne ikpia nibun vbe uwu e Kristi, sẹrriọ wẹẹ, edẹgbegbe ẹre iran ghi ya din yọ, vbene iran na kporhu ẹmwẹ nii vbe ne ai na fian afianma.
Now most of the brothers in the Lord have gained confidence because of my prison bonds, and they are showing all the more courage to speak the word of God fearlessly.
(Phil. 2:1-4)
Ẹdẹ agbọn ruẹn vbuwe Kristi rhie iwegbe nuẹn ra? Wẹ gu nene orhiọn mu obọ ra? Wa mwẹ itohan kevbe ẹnina egbe ra?
If, then, there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any spiritual fellowship,* if any tender affection and compassion,
2 I ya tua uwa khekherriọ wẹẹ ne uwa ya ẹko mwẹ rhiẹnrhiẹn fo, vbekpa ne uwa gha na gha mwẹ ekhọe ọkpa, wa gba gha hoẹmwẹ egbe, ne uwa vbe gha re ọkpa vbe orhiọn kevbe ekhọe.
2 make my joy full by being of the same mind and having the same love, being completely united,* having the one thought in mind.
3 Wa ghẹ ya ekhọe a gua ye ẹgẹn ọmwa ọkpa ru emwi rhọkpa, ra ekhọe abawẹ, sokpan wa gba gha daa ne egbe, vbene u i na ro ighẹ wẹ maan sẹ ọmwa ọvbehe.
3 Do nothing out of contentiousness or out of egotism, but with humility* consider others superior to you,
4 Wa gha hoo ọ maan ye egbe egbe, ẹi re ne egbe ruẹ ọkpa.
4 as you look out not only for your own interests, but also for the interests of others.
Lit., “any sharing of spirit.”
Or “being joined together in soul.”
Or “lowliness of mind.”
(Phil. 2:3, 4)
Wa ghẹ ya ekhọe a gua ye ẹgẹn ọmwa ọkpa ru emwi rhọkpa, ra ekhọe a ba wẹ, sokpan wa gba gha daa ne egbe, vbene u i na ro ighẹ uwẹ maan sẹ ọmwa ọvbehe.
Wa ghẹ ya ekhọe a gua ye ẹgẹn ọmwa ọkpa ru emwi rhọkpa, ra ekhọe a ba wẹ, sokpan wa gba gha daa ne egbe, vbene ui na ro ighẹ wẹ maan sẹ ọmwa ọvbehe.
Do nothing out of contentiousness or out of egotism, but with humility* consider others superior to you,
4 Wa gha ho ọma ye egbe egbe, ẹi re ne egbe ruẹ ọkpa.
4 Wa gha hoo ọma ye egbe egbe, ẹi re ne egbe ruẹ ọkpa.
4 as you look out not only for your own interests, but also for the interests of others.
Or “lowliness of mind.”
(Phil. 2:3)
Wa ghẹ ya ekhọe a gua ye ẹgẹn ọmwa ọkpa ru emwi rhọkpa, ra ekhọe a ba wẹ, sokpan wa gba gha daa ne egbe, vbene u i na ro ighẹ wẹ maan sẹ ọmwa ọvbehe.
Do nothing out of contentiousness or out of egotism, but with humility* consider others superior to you,
Or “lowliness of mind.”
(Phil. 2:4)
Wa gha hoo ọma ye egbe egbe, ẹi re ne egbe ruẹ ọkpa.
as you look out not only for your own interests, but also for the interests of others.
Wa gie egbe ekhọe nọ ghaa gu e Jesu vbe gha gu uwa.
6 Egbe Osanobua ọre ọ gu ẹre ẹdẹ, sokpan irẹn ma kha wẹẹ ne irẹn ya ẹkiudu gu Osanobua gha mwa ẹrrẹe.
7 Sokpan irẹn keghi ya ekhọe obọ ẹre kuẹ ehia ye otọ, ọ na rhie egbe ye ihe ọguọmwadia, ọ keghi do ye vbe ọmwa kẹkan.
8 Ọ na mu egbe rriotọ, odẹ a họn ẹmwẹ ẹre ọ rhie egbe yi ya sẹ uwu, uwu ne ọ wu vbe uhunmwu erhan irrioya.
(Phil. 2:5-8)
Keep this mental attitude in you that was also in Christ Jesus,
6 who, although he was existing in God’s form, gave no consideration to a seizure, namely, that he should be equal to God.
7 No, but he emptied himself and took a slave’s form and became human.*
8 More than that, when he came as a man,* he humbled himself and became obedient to the point of death, yes, death on a torture stake.*
Lit., “came to be in the likeness of men.”
Lit., “when he was found in appearance as a man.”
See Glossary.
(Phil. 2:5)
Wa gi egbe ekhọe nọ ghaa gu e Jesu vbe gha gu uwa.
Keep this mental attitude in you that was also in Christ Jesus,
(Phil. 2:7)
Sokpan irẹn keghi ya ekhọe obọ ẹre kue ehia ye otọ, ọ na rhie egbe ye ihe ọguọmwadia, ọ keghi do ye vbe ọmwa kẹkan.
No, but he emptied himself and took a slave’s form and became human.*
Lit., “came to be in the likeness of men.”
(Phil. 2:9)
Rhunmwuda ọni, Osanobua keghi rhie ẹre ye ehe ne ọ yo sẹẹ vbe odukhunmwu. Ọ na mu eni ne ọ sẹẹ eni hia nẹẹn
For this very reason, God exalted him to a superior position and kindly gave him the name that is above every other name,
(Phil. 2:12)
Rhunmwuda ọni, ọse mwẹ nii ghan, vbene uwa wa gha họn ẹmwẹ mẹ ẹghẹ ne I na rre ehe ne uwa ye, ẹghẹ na ẹre ọ na mobọ ke nian ne uwa gha họn ẹmwẹ mẹ, vbene a ghi na miẹn na ighẹ I i ghi rre ehe ne uwa ye. Wa gha ya ohan kevbe uguọmwẹ winna khian, ne uwa miẹn ehe na ru ẹmwẹ imiẹnfan uwa fo,
Consequently, my beloved ones, just as you have always obeyed, not only during my presence but now much more readily during my absence, keep working out your own salvation with fear and trembling.
(Phil. 2:15)
Ne uwa sẹtin gha re nẹi mwẹ abe kevbe nọ huanrẹn, zẹvbe ivbi Osanobua nọ gba na fo vbe agbọn nọ kẹkẹe kevbe ẹwobi emwa na. Wa gha fi wainwain vbuwe ẹbu iran zẹvbe orhọnmwẹ nọ rhie uwanmwẹ ne iso, zẹvbe ne uwa na ta ẹmwẹ arrọọ ma iran.
so that you may come to be blameless and innocent, children of God without a blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you are shining as illuminators in the world,
(Phil. 4:4)
Wa gha ghọghọ vbuwe Nọyaẹnmwa, I vbe dọlọ taẹ, wa gha ghọghọ.
Always rejoice in the Lord. Again I will say, Rejoice!
(Phil. 4:6, 7)
Ghẹ si osi ye emwi rhọkpa, sokpan gha ya erhunmwu ne a na, nọ emwi ne u ho hia vbe obọ Osanobua, u ghi gha ye ekhọe ọkpọnmwẹ ẹse nọ rẹn vbe ẹghẹ hia.
Do not be anxious over anything, but in everything by prayer and supplication along with thanksgiving, let your petitions be made known to God;
7 Te ọfunmwegbe Osanobua, nọ gberra ne ọmwa nagbọn gha sẹtin rẹn otọ ẹre gha rhie ekhọe kevbe orhiọn uwa mwẹ, vbe nai na mwẹ ẹbe vbe uwu e Kristi Jesu.
7 and the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and your mental powers* by means of Christ Jesus.
Or “your minds; your thoughts.”
(Phil. 4:8, 9)
Vbe ufomwẹ ehia, etẹn mwẹ, wa gha ya avbe emwi ni maan kevbe ne ọ gie a ta ẹmwẹ ọnrẹn ẹse vọn ekhọe uwa, avbe emwi ẹmwata, adazẹ ne ọ gbae ne ẹi mwẹ iruẹn kevbe ne ọ mwẹ uyi
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are of serious concern, whatever things are righteous, whatever things are chaste,* whatever things are lovable, whatever things are well-spoken-of, whatever things are virtuous, and whatever things are praiseworthy, continue considering* these things.
9. Wa gha ya avbe emwi ne uwa ruẹ re kevbe ne uwa miẹn vbe obọ mwẹ ru emwi, kevbe uwu emwi ne I ru, kevbe ẹmwẹ ne I guan. Osanobua ne ọ rhie ọfumwegbe ne ima, gha gu uwa gha rrọọ.
9 The things that you learned as well as accepted and heard and saw in connection with me, practice these, and the God of peace will be with you.
Or “pure.”
Or “thinking about; meditating on.”
(Phil. 4:13)
I mwẹ ẹtin ne I ya ye egbe miẹn emwi hia vbekpa ẹtin ne Kristi rhie mẹ.
For all things I have the strength through the one who gives me power.